Лекции по русской литературе набоков отзывы

Публикация лекций Владимира Набокова о русской литературе в свое время стала подлинным шоком для тех, кто привык к традиционным учебникам. Каждая страница здесь дышит талантом. Каждая лекция несет драгоценный набоковский взгляд, позволяя нам открыть невидимое прежде в давно затверженной еще в школе литературе.

Лекции по русской литературе Набокова на мой вкус куда удачнее его же лекций по зарубежной литературе. Тут чувствуется и большой личный интерес и яркий отпечаток личности автора, который конечно же пропускает всё прочитанное через «фильтры» своего собственного писательского и жизненного опыта. Очень странно, что в «зарубежке» всего этого нет. Прям такое ощущение, что два разных автора лекции записывали (хотя, конечно же, нет — узнаваемый набоковский стиль присутствует в обоих томах).

В общем русскую литературу Владимир Владимирович отлично знал и любил. И это чувствуется.

Смело могу рекомендовать эту книгу всем интересующимся данной тематикой.

Типичный буржуазный выхлоп. Сколько читаю эту буржуазную литературу(нон-фикшн), практически везде эта лживая риторика пытающаяся опорочить коммунизм.

  1. Главная
  2. Библиотека
  3. ⭐️Владимир Набоков
  4. 📚Лекции по русской литературе
  5. Отзывы на книгу

Одна из наиболее мощно впечатливших меня книг. Настолько мощно, что даже, поддавшись этой магии, несколько дней пребывала в странном состоянии, попытке написать что-нибудь… ну да, написать какую-нибудь повесть, и даже уже стала делать зарисовки, продумывать сюжет, эта идея захватила и не отпускала дня два или три, а потом, слава Богу, отпустило, иначе сложно вообще сказать, что бы от меня осталось.

Поразительно то, что все мои подспудные взаимоотношения с горячо любимой мною русской литературой оказались в таком сильном резонансе с тем, о чем говорит Набоков. Ну, кроме того, что я не считаю Советы чем-то страшным и ужасным, совсем уж неспособным ничего породить. Хотя тут, конечно, удивляться нечему, то, что доходило в те годы до Набокова, действительно было примитивно и ужасно.

Часть про Гоголя восхитительна. Про Достоевского — о, наконец-то я нашла родственную душу и перестала комплексовать, что никак не понимаю великие страсти Федора Михайловича! А уж ода Толстому — отдельная песня. Подробнейший разбор Анны Карениной пленителен. Захотелось и Каренину прочитать, и увидеть в ней все то же самое и даже больше.

Браво! Эта книга дает основания полагать, что действительно бывают талантливые читатели, и конечно надеяться, что такой талант есть и у меня самой.

Набоков против Достоевского

Основная проблема Набокова в том, что Достоевского он не понимает, даже более того – стремится к обратному. Лектор, тем более – лектор, наделенный способностью к анализу, обязан стараться быть беспристрастным. Это еще одно доказательство того, что логика также субъективна, как и эмоции. Отношение Набокова к Достоевскому в основном базируется на зависти. Федор Михайлович для него воплощение русского духа (чем, кстати, никогда не являлся) и обида эмигранта на историческую Родину. Педофил что-то там пишет о неустойчивой психике Достоевского, личность Федора Михайловича для него темна, далека и непонятна. Чтобы преодолеть эту свою неуверенность, Набоков пытается анализировать произведения Достоевского, приводит очень убедительные доводы, но делает абсолютно неправильные выводы. «Читатель будет смущен приведенными доводами». Отнюдь не доводами.

Формулировка «таинственный недуг эпилепсии» говорит сама для себя. Не придумав ничего другого, Набоков хватается за медицинский энциклопедический словарь, где, если верить герою «Трое в лодке не считая собаки» много занимательного и интересного. В остальном все его разглагольствования о Достоевском – это одна большая сплетня. Некоторые человеческие качества Федора Михайловича, с таким трудом нарытые Набоковым в биографии, — мнительность, непрактичность — и так бьют в глаза любому. Достаточно прочитать пару его произведений и вовсе не обязательно при этом погружаться в дебри биографии автора. Идеализм Достоевского Набоковым не понят и не принят, так как это не укладывается в его личные математические законы материализма. Кроме всего прочего Набоков вводит собственную классификацию, разделяя авторов на «чувствительных» и «сентиментальных». Последних он считает поверхностными, лживыми субъектами, зато чувствительные – это глубокие выдающиеся авторы. Иными словами одним он верит, а другим нет. Только Шекспир почему-то имеет право принимать Тень Отца Гамлета за реальный персонаж только на том основании, что он в эту тень верит. А Достоевский не имеет права верить в Соню Мармеладову, только потому, что такого персонажа в реале не могло быть. В ряды «сентименталистов» за компанию попал Руссо, «Исповедь» которого, по стечению обстоятельств, я читаю в настоящий момент. Могу сказать, что более откровенного произведения я не видел в жизни. «Сентименталисты искусственно раздувают обычные чувства, вызывающие у читателя естественное сострадание» — в отличии от «чувствительных» они имеют то внутреннее благородство, ту чистоту, которые невозможно получить только принадлежностью к благородному сословию. Природная злоба, уродливость, мнимая духовность, метание между искусственносозданными эмоциональными рядами – вот характеристика «чувствительных».

Дальше…

О благородном сословии упоминается всюду. Факт происхождения для Набокова основоопределяющий. Он не забыл упомянуть, что Достоевский «родился в довольно бедной семье», «находился в крепости, где начальником был генерал Набоков, мой предок ((Переписка между генералом Набоковым и Николаем I об этом заключенном довольно забавна.)». О самой переписке нет ни слова, хотя было бы логичным ткнуть носом в подобные «забавные» моменты, поэтому мы вынуждены верить Набокову на слово. Толстенький Набоков везде тычет своим происхождением и, понимая, что переборщил, ни к селу, ни к городу ударяется в биографию Горького, с единственной целью оправдаться в собственных глазах и похвалить этого трудягу и лишенца, поднявшегося из низов.

«Преступление и наказание»
Надуманность персонажей. Абсолютно согласен, что это так. Но ошибки Достоевского непреднамеренные, это его образ, созданный им, и даже фантастический он имеет право на существование.
Раскольников (читай «Достоевский») – фашист. Разделение людей на обычных и исключительных. Пусть так. Тоже самое – это разделение людей на тех, кому дозволено совращать малолетних, а кому нет. Более того – это тайный фашизм.
«Достоевский скорее бы преуспел, сделав Раскольникова крепким, уравновешенным, серьезным юношей, сбитым с толку слишком буквально понятыми материалистическими идеями.» Откровенный бред. У Федора Михайловича нет ни одного главного героя с подобными характеристиками. Ни один нормальный автор не сделает главным героем того, от кого он сам далек и кого не понимает. Это все равно, что я сейчас превращусь в тошнотика и буду ахать «О, как тонок Набоков!». Мне никто не поверит.

«Идиот»
Любимая тема духовных зайцев – «ваша вера поверхностна, а наша ушла вглубь». Мое кунфу сильнее твоего. Проверить возможно только в случае с кунфу. А бодаться верами бесполезно даже после вскрытия.

«Бесы»
Варвара Петровна и Степан Трофимович – вполне реальная пара. Почему Набоков посчитал ее надуманной – не знаю. Вялый мужчина, ищущий мамочку в женщине и женщина-администратор, которая только с возрастом поняла, что такие мужчины – ее удел. В более раннем возрасте – да, она бы на такого мужчину и не взглянула. По существу Набоков о «Бесах» больше ничего не написал. Почему?

«Братья Карамазовы»
Назвав это произведение «детективом», Набоков не придумал ничего более умного – пересказал сюжет.

Набоков постоянно сравнивает Достоевского с другими авторами. Это предполагает сравнение самого Набокова с Достоевским и имеет такой вид, как будто сравнивая тетю Машу с тетей Феклой, он производит неоспоримый довод в пользу духовности тети Маши на основании того, что у нее грудь на 2 размера больше. «Тургенев пишет о природе, а Достоевский нет». Тургенев лучше. Я пишу о дерьме, а Набоков нет. Я лучше.

Откровенные, ни на чем не основанные оскорбления – это уже абзац. Набоков называет Достоевского «неотесанным, плохо воспитанным, не раз умудрявшимся поставить себя в глупое положение». О несостоявшейся казни и 4-х годах ссылки Достоевского Набоков пишет так, как будто это роман. Жаль, что жизнь не поставила Набокова в подобные же условия. Вероятно, в этом случае мы бы о нем вообще ничего не знали.

«Преступление и наказание», «Игрок», «Бесы», «Братья Карамазовы» создавались в условиях вечной спешки». Что ж, можно только позавидовать этому обстоятельству. Можно себе представить – каких высот достиг бы Достоевский, будь у него, как у Набокова, всегда под задницей диван, кухарка и горничная. Сытый эмигрант не в состоянии оценить – что такое голод, смерть и страдания. Поскольку, если и наблюдал что-то подобное, то только подобно экскурсанту. Толстенький член правительства, абсолютно оторванный от народа, разглагольствующий о людских судьбах с телевизионного экрана, выглядит примерно также. Помаши, Родина, ручкой Набокову и поблагодари его за то, что он называл себя русским. А как не называть – о чем бы он тогда писал?

Набоков утверждает, что Достоевский писал о неадекватных людях, а мы должны ориентироваться на нормального человека. Выбирая между эпилепсией и педофилией, отдаю предпочтение первому. А если предположить, что эту лекцию читает один сумасшедший о другом сумасшедшем, то абсолютно неважно – что он может сказать по этому поводу.

«Герои Достоевского не меняются на протяжении всех произведений». Люди вообще концептуально не меняются, меняется только объем накопленной информации разного рода. Сознание может меняться только у ненормальных и в момент его формирования. Здесь Набоков залез в дебри психологических подробностей, и противоречит самому себе. Если герои Достоевского, как он утверждает, сумасшедшие, то они как раз должны меняться. И меняться непредсказуемо.

Набоков провел собственный литературный чемпионат, поставив на 1 место Толстого, на 2-е – Гоголя, на 3-е – Чехова, на 4-е – Тургенева. Призы, разумеется, зажал. Достоевский и Салтыков-Щедрин ввиду ущербности в чемпионате не участвовали. Жаль, что нет детализации по очкам. Расставляя приоритеты сам, сделал бы все с точностью наоборот. Поставив впереди Достоевского с Салтыковым-Щедриным, далее Чехова, Гоголя, Толстого и Тургенева. Причем никого бы не списывал в тираж, ибо допускаю, что даже вычурность Джейн Остин, которая находит поклонников веками, может оказаться ценной для кого-то.

Посредственность писателя Достоевского через призму оценки, как явления в мировой литературе и личного таланта, определена Набоковым не в сравнении с его обычными эмигрантскими романами. Скандальный характер его славы любителя лолит не помог выделить ни одного произведения Достоевского, вообще ничего для себя. Побоявшись обвинения в предвзятости, Набоков воспользовался известным коммерческим приемом и сослался на малоизвестное раннее произведение «Двойник», где Достоевский якобы «мог бы» и «были же задатки». Эта домашняя заготовка абсолютно безопасна, ибо найти среди европейцев маньяка, читавшего это произведение невозможно. Думаю, что немногие и у нас его читали.

В общем и целом «Набоков о Достоевском» — это злобный троллинг. Хорошо демонстрирующий тот факт, что произведение недостаточно прочитать и проанализировать, а необходимо еще и понять. А для этого нужно еще понять и автора.

Прежде чем говорить о содержании и моем мнении о прочитанной книге, я хотела бы остановиться на некоторых нюансах, которые, на мой взгляд, стоит учесть перед чтением.
Во-первых: Набоков – лицо не нейтральное. Он творец и, как вы понимаете, он ДОЛЖЕН быть субъективен. Сложно представить себе писателя, совершенно спокойно относящегося к творчеству своих собратьев.
Во-вторых: Набоков – представитель русской интеллигенции, которая была вынуждена покинуть свою Родину после кровавого месива революции. И, естественно, этот факт не мог не отразиться на его отношении к писателям советского периода.
В-третьих: книга представляет собой лекции, т.е. когда-то они читались как учебный материал студентам колледжа Уэлсли и Корнеллского университета. Должны ли лекции быть беспристрастными? Да. Беспристрастны ли лекции Набокова? Нет. Мог ли он читать по-другому? Нет (см. предыдущие два пункта). Итак, вводное слово бсказано, теперь остановлюсь на каждом из писателей, творчества которых коснулся Набоков.
1. Гоголь. И сразу хочу признаться, что я открыла для себя «Мертвые души» заново! Если мысль, что Чичиков «низко оплачиваемый агент дьявола» приходила мне во время чтения ни раз, то шкатулка Чичикова прошла мимо меня, и я так и не поняла, зачем Гоголь так подробно ее описывает. Наверняка все или почти все читали эту поэму. Признайтесь, приходило ли вам в голову такая трактовка шкатулки Чичикова:

…В самой средине мыльница<Чичиков — мыльный пузырь, пущенный чертом>, за мыльницею шесть-семь узеньких перегородок для бритв<пухлые щеки Чичикова, этого мнимого херувима, всегда были гладкими, как атлас>; потом квадратные закоулки для песочницы и чернильницы с выдолбленною между ними лодочкой для перьев, сургучей и всего, что подлиннее<писчие принадлежности для собирания мертвых душ>; потом всякие перегородки с крышечками и без крышечек для того, что покороче, наполненные билетами визитными, похоронными, театральными и другими, которые складывались на память<светские похождения Чичикова>. Весь верхний ящик со всеми перегородками вынимался, и под ним находилось пространство, занятое кипами бумаг в лист<а бумага — главное средство общения у черта>, потом следовал маленький потаенный ящик для денег, выдвигавшийся незаметно сбоку шкатулки<сердце Чичикова>. Он всегда так поспешно выдвигался и задвигался в ту же минуту хозяином<систола-диастола>, что наверно нельзя сказать, сколько было там денег<автор и сам этого не знает>

Согласитесь, это действительно гениально! Набоков открывает такие подтексты Гоголя, о которых я не догадывалась и это, безусловно, было для меня очень интересно и познавательно. Известная фраза «Вся русская литература вышла из «Шинели» Гоголя» обрела для меня смысл после чтения набоковских лекций. Кроме прекрасного анализа «Мертвых душ» и «Шинели», Набоков останавливается и на личности писателя. Показывает его метания, в какой-то степени его деспотизм и его трагедию. Рекомендую читать всем
2. Тургенев. Хочу заметить в скобках, Тургенева я не люблю. Его произведения кажутся мне притянутыми за уши, надуманными и описывающими блуждающий взгляд человека, который думает о чем-то и попутно ведет беседу. Конечно, это только мое мнение, ну а кто ж мне может запретить его иметь? Набоков говорит, что Тургенев — не гений и, тем не менее, довольно долго восхищается его пейзажами, описаниями отблесков заходящего солнца в волосах очередной тургеневской героини… Да, конечно это красиво, но… Но, опять же на мой взгляд, у Ивана Сергеевича пейзаж отдельно, сюжет отдельно и связь между ними может быть обусловлена только грозой или дождем… У Майринка или Достоевского город становится полноправным героем повествования. Представьте «Ангела западного окна» без Праги или «Преступление и наказание» без Петербурга. А вот «Отцов и детей» как и любое другое произведение Тургенева, можно перенести куда угодно, в любой город, любой сезон и т.д… Но Набоков в восхищении и у него прекрасно получается привлечь внимание слушателя (не забываем, что это лекции) на капли росы, порывы ветра. Все-таки считаю, что каково бы ни было Ваше отношение к Тургеневу, прочитать стоит обязательно. Зачем? Это прекрасный урок чтения, внимания к деталям и, если можно так выразиться, созерцания текста.
3. Достоевский. Вот тут мне нужно было собрать всю волю в кулак, чтобы не вышвырнуть книгу в окно…
Когда-то давно прочитала, как один мужчина, смотря на «Мону Лизу», которую привезли в Москву, сказал: «Не понимаю, и почему ей все так восхищаются!». Мимо проходила Раневская и заметила: «Эта дама уже давно сама может выбирать кому нравиться, а кому — нет».
Именно этот случай я повторяла про себя практически все время, пока читала рассуждения Набокова об обожаемом мной Достоевском. Он его не просто не любит. Он его НЕНАВИДИТ. Все его рассуждения — поток желчи. Для меня загадка: как можно было увидеть глубину Гоголя и пытаться смешать Достоевского с грязью именно за отсутствие глубины. Немыслимо, но это так! Но, вспоминаем о том, что Набоков не может быть нейтральным, как говорилось выше, читаем/пролистываем, как кому больше нравится то, что он написал о Достоевском и переходим к следующему писателю… Не расстраивайтесь, о Достоевском написано достаточно и без Набокова и нам с Вами лучше обратиться к Бахтину.
4. Толстой. Очень жаль, что нет лекций Набокова о “Войне и мире” (не знаю, нет ли их в этой книге или он совсем решил не замахиваться на такую махину). Но есть “Анна Каренина” и, поверьте, это стоит почитать! Набоков скрупулезно разбирает образы, выстроенные Толстым, сны героев, предметы, которые то тут, то там “случайно” встречаются в романе и, как проводники, направляют читателя по страницам. Я читала “Анну Коренину” очень давно, лет 15 назад, если не больше. После недавнего перепрочтения “Войны и мира” поставила “галочку”, что “Каренину” нужно перечитать обязательно и теперь я лишний раз в этом убедилась. Тогда я возмущалась, почему Левину и Кити автор уделят больше внимания, чем Анне и Вронскому! Не знаю, смогла бы я сейчас увидеть противопоставление этих пар и понять, что это не просто описание разных героев, а противопоставление любви физической и любви истинной. Трудно сказать… Но Набоков так точно расставляет акценты, беря в свои свидетели не только действия, но даже время, по-разному текущее у этих пар, что сомнения, если таковые и были, исчезают. Читать обязательно!
5. Чехов. Странное чувство от лекции. Конечно, Набоков считает Чехова гением. Но если его слова о Толстом или Гоголе захватывают, они проникнуты любовью и уважением, то о Чехове Набоков говорит очень хорошо, но очень… спокойно… “Чайку” он пересказывает лишь изредка вставляя комментарии, которые вполне понятны в среде иностранных студентов, которым эти лекции и читались, и кажутся излишними для русскоговорящего читателя. Может быть, что это мне только показалось и Вы увидите в них нечто большее, что пропустила я. Если так, дайте знать, мне действительно очень интересно.

Он не был словесным виртуозом, как Гоголь; его Муза всегда одета в будничное платье. Поэтому Чехова хорошо приводить в пример того, что можно быть безупречным художником и без исключительного блеска словесной техники, без исключительной заботы об изящных изгибах предложений

Может быть отсутствие словесных изысков не дало Набокову заразить читателя Чеховым, а может быть его гениальность на столько проста, что в агитации и разжёвывании просто не нуждается? Не знаю… Я, честно говоря, ждала раскрытия каких-нибудь лаконичных чеховских образов, как, например, тарелка крыжовника в одноименном рассказе, но нет… жаль…
6. Горький. И тут мы слышим только ПШИК!

Когда пьеса «На дне» была окончена, успех ее превзошел ожидания автора. Каждый персонаж, выведенный в пьесе, — живое лицо и настоящее раздолье для хорошего актера. Постановку осуществил Московский Художественный театр, который разделил ее неимоверный успех: пьеса прославилась на весь мир.

Потом мы читаем о замечательном Московском Художественном театре, о том, что на его сцене всегда будут идти пьесы Чехова и “На дне” Горького… и…

В нем нет ни одного живого слова, ни единой оригинальной фразы, одни готовые штампы, сплошная патока с небольшим количеством копоти, примешанной ровно настолько, чтобы привлечь внимание.

Бац! Что-то с логикой его стало… Странно? Ничуть! Мы же помним, что Набоков — эмигрант, он вынужден был уехать из-за таких революционеров как Горький. Разве он может быть объективен? Думаете да? Сомневаюсь… Даже не знаю рекомендовать ли кому-нибудь читать эту небольшую лекцию. Ну уж если Вы вытерпели и прочитали о Достоевском, то и Горького осилите, я в Вас верю!
Что же сказать в заключении… Думаю, что лучше всего привести прекрасные слова Набокова о читателях, настоящих читателях, надеюсь, что когда-нибудь я приближусь к этому кругу.

Настоящий читатель не интересуется большими идеями: его интересуют частности. Ему нравится книга не потому, что она помогает ему обрести «связь с обществом» (если прибегнуть к чудовищному штампу критиков прогрессивной школы), а потому, что он впитывает и воспринимает каждую деталь текста, восхищается тем, чем хотел поразить его автор, сияет от изумительных образов, созданных сочинителем, магом, кудесником, художником. Воистину лучший герой, которого создает великий художник — это его читатель

Как интересно! И как неоднозначно!

Весной я буквально выхватила из рук коллеги эту книгу, попросила почитать, потом попросила подождать до лета — не хотелось читать в суете, думалось, что буду наслаждаться не торопясь, смакуя каждое слово.
А в том, что буду смаковать каждое слово, да еще при этом стопроцентно сливаясь с каждой фразой, умирать от восхищения точностью формулировок и совпадением с моими собственными ощущениями, — в этом я нисколько не сомневалась!

И вдруг — всё оказалось не так!
Я ругалась, возмущалась, отбрасывала книгу и снова бралась за нее — при этом время от времени согласно кивала головой, удивленно хмыкала, обрадованно перечитывала некоторые фразы.
В общем, настоящее умопомешательство, ага.

Мои выводы:
1) да, это событие для меня — прочитать лекции Набокова. Однако изучать русскую литературу только по его лекциям — Боже упаси, ни за что бы не хотела.
2) копание в некоторых неприглядных фактах биографии (к примеру, Гоголя) — нет, не люблю и не приемлю, даже из-под пера Набокова.
3) слишком много пересказа, да — мне от этого было скучно, но что ж, не для меня и писалось.
4) анализ подтекстов — люблю всегда и у всех, а уж тем более из-под пера Набокова!
5) Набоков-писатель более любим мной, чем Набоков-автор-лекций. Стиль Н.-писателя меня приводит в экстаз. Стиль Н.-автора-статей раздражает порой категоричностью и не совсем гармоничной и аргументированной (с МОЕЙ точки зрения, не более того) смелостью суждений.
6) рассуждения о пошлости — 5 баллов! попадание в яблочко! (естественно, мой критерий оценки — совпадение с моими личными убеждениями)
7) через год ОБЯЗАТЕЛЬНО перечитаю, ибо буду готовиться к 10-ому классу, где Тургенев-Толстой-Достоевский-Чехов….

Вдохновившись лекциями о Дон Кихоте, я взялась за лекции о русской литературе. Также помня о негативном впечатлении от «Лолиты» В.Набокова, я хотела взглянуть на писателя с другой стороны. В-третьих, я совершенно не в ладах с классикой, и пока я не встретила произведения, которое произвело на меня впечатление или чтобы я пожалела, что так легкомысленно пропустила его в школьные годы. В-четвертых, в лекциях я надеялась найти направление, в котором надо искать тот скрытый от меня смысл, который позволяет относить писателей, поэтов и/или их произведения к мировым шедеврам.
Но. Первое, что произвело на меня впечатление, это всепроникающий негатив вообще к русской литературе, особенно советского периода. Это Набоков еще не видел шедевры российской литературы про вечных ментов/бандитов, эзотериков, иронических детективов. Вот уж, где бы он развернулся, если бы вообще посчитал нужным (точнее достойным) обратить внимание. Также негатив, с употреблением таких слов как негодяи, недоумки, идиоты, холуй и т.п., как в адрес самих писателей, так и в адрес критиков, читателей, ну и конечно представителей руководства государства.
Весь ценный литературный багаж русской литературы В.Набоков умещает на 23 000 страниц, причем это все было создано в рамках 19в. Толстым, Пушкиным, Чеховым, Тургеневым. Именно поэтому в лекциях есть явные перегибы то в одну, то в другую сторону. Начинать знакомство с какой-либо литературой по таким лекций точно не стоит (у меня еще на очереди лекции о зарубежной литературе). В них слишком сильно выпирает личное мнение Набокова, тогда как лектор ВУЗа он должен был более беспристрастным (хотя кто кому чего должен?!), менее категоричным. Он не оставляет пространства для составления личного мнения. Может это говорит во мне обида за «Записки из мертвого дома» Достоевского?
Еще показалось странным постановка диагнозов по медицинскому справочнику. При этом он сам отмечает нестыковку в описании болезней и недугов в разных источниках. Поставив диагноз «нелюбимому» писателю, все неудачи на литературном поприще он списывает на болезнь. Странно.

В книге есть несколько общих глав. С некоторыми выводами я полностью согласна, особенно по части переводов. Перевод очень тонкая штука! И если даже перевод прозы имеет много сложностей и нюансов, то что говорить о поэзии?!

ПИСАТЕЛИ, ЦЕНЗУРА И ЧИТАТЕЛИ В РОССИИ. Перевод А. Курт
ПОШЛЯКИ И ПОШЛОСТЬ. Перевод А.Курт
ИСКУССТВО ПЕРЕВОДА. Перевод Е.Рубиновой и А.Курт
L’ENVOI. Перевод С. Антонова

В полных лекциях, читаемых студентам возможно рассматривались и другие писатели, но в этой книге всего шесть.

НИКОЛАЙ ГОГОЛЬ (1809-1852). Перевод Е. Голышевой под ред. В. Голышева
«МЕРТВЫЕ ДУШИ» (1842)
«ШИНЕЛЬ» (1842)

ИВАН ТУРГЕНЕВ (1818-1883). Перевод А.Курт
«ОТЦЫ И ДЕТИ» (1862)

ФЕДОР ДОСТОЕВСКИЙ (1821-1881). Перевод А.Курт
«ПРЕСТУПЛЕНИЕ И НАКАЗАНИЕ» (1866)
«ЗАПИСКИ ИЗ ПОДПОЛЬЯ» (1864)
«ИДИОТ» (1868)
«БЕСЫ» (1872)
«БРАТЬЯ КАРАМАЗОВЫ» (1880)

ЛЕВ ТОЛСТОЙ (1828-1910). Перевод А.Курт
«АННА КАРЕНИНА» (1877)
«СМЕРТЬ ИВАНА ИЛЬИЧА» (1884-1886)

АНТОН ЧЕХОВ (1860-1904). Перевод Г. Дашевского
«ДАМА С СОБАЧКОЙ» (1899). Перевод И.Клягиной
«В ОВРАГЕ» (1900). Перевод А.Курт
ЗАМЕТКИ О «ЧАЙКЕ» (1896). Перевод А.Курт

МАКСИМ ГОРЬКИЙ (1868-1936). Перевод А.Курт
«НА ПЛОТАХ» (1895)

Постепенно мне удалось абстрагироваться от критических замечаний в преобладающей ценности тех или иных писателей над другими. На вкус и цвет все индивидуально.

Разбор романов ценимых им писателей очень подробный, дотошный, детальный, с пояснением тонких моментов, характерных для описываемых исторических периодов. По Карениной я даже сделала себе несколько пометок, т.к. как раз собираюсь прочесть этот роман Толстого.
В целом мне не мешал подробный пересказ, Набоков по ходу поясняет характерные нюансы для того общества и времени.

Книга полезна для составления вероятно альтернативного мнения по поводу общепринятых представлений о таких известных произведениях. Но при этом надо помнить о расставленных приоритетах самого Набокова.

Прежде чем говорить о содержании и моем мнении о прочитанной книге, я хотела бы остановиться на некоторых нюансах, которые, на мой взгляд, стоит учесть перед чтением.
Во-первых: Набоков – лицо не нейтральное. Он творец и, как вы понимаете, он ДОЛЖЕН быть субъективен. Сложно представить себе писателя, совершенно спокойно относящегося к творчеству своих собратьев.
Во-вторых: Набоков – представитель русской интеллигенции, которая была вынуждена покинуть свою Родину после кровавого месива революции. И, естественно, этот факт не мог не отразиться на его отношении к писателям советского периода.
В-третьих: книга представляет собой лекции, т.е. когда-то они читались как учебный материал студентам колледжа Уэлсли и Корнеллского университета. Должны ли лекции быть беспристрастными? Да. Беспристрастны ли лекции Набокова? Нет. Мог ли он читать по-другому? Нет (см. предыдущие два пункта). Итак, вводное слово бсказано, теперь остановлюсь на каждом из писателей, творчества которых коснулся Набоков.
1. Гоголь. И сразу хочу признаться, что я открыла для себя «Мертвые души» заново! Если мысль, что Чичиков «низко оплачиваемый агент дьявола» приходила мне во время чтения ни раз, то шкатулка Чичикова прошла мимо меня, и я так и не поняла, зачем Гоголь так подробно ее описывает. Наверняка все или почти все читали эту поэму. Признайтесь, приходило ли вам в голову такая трактовка шкатулки Чичикова:

…В самой средине мыльница, за мыльницею шесть-семь узеньких перегородок для бритв; потом квадратные закоулки для песочницы и чернильницы с выдолбленною между ними лодочкой для перьев, сургучей и всего, что подлиннее; потом всякие перегородки с крышечками и без крышечек для того, что покороче, наполненные билетами визитными, похоронными, театральными и другими, которые складывались на память. Весь верхний ящик со всеми перегородками вынимался, и под ним находилось пространство, занятое кипами бумаг в лист, потом следовал маленький потаенный ящик для денег, выдвигавшийся незаметно сбоку шкатулки. Он всегда так поспешно выдвигался и задвигался в ту же минуту хозяином, что наверно нельзя сказать, сколько было там денег

Согласитесь, это действительно гениально! Набоков открывает такие подтексты Гоголя, о которых я не догадывалась и это, безусловно, было для меня очень интересно и познавательно. Известная фраза «Вся русская литература вышла из «Шинели» Гоголя» обрела для меня смысл после чтения набоковских лекций. Кроме прекрасного анализа «Мертвых душ» и «Шинели», Набоков останавливается и на личности писателя. Показывает его метания, в какой-то степени его деспотизм и его трагедию. Рекомендую читать всем
2. Тургенев. Хочу заметить в скобках, Тургенева я не люблю. Его произведения кажутся мне притянутыми за уши, надуманными и описывающими блуждающий взгляд человека, который думает о чем-то и попутно ведет беседу. Конечно, это только мое мнение, ну а кто ж мне может запретить его иметь? Набоков говорит, что Тургенев — не гений и, тем не менее, довольно долго восхищается его пейзажами, описаниями отблесков заходящего солнца в волосах очередной тургеневской героини… Да, конечно это красиво, но… Но, опять же на мой взгляд, у Ивана Сергеевича пейзаж отдельно, сюжет отдельно и связь между ними может быть обусловлена только грозой или дождем… У Майринка или Достоевского город становится полноправным героем повествования. Представьте «Ангела западного окна» без Праги или «Преступление и наказание» без Петербурга. А вот «Отцов и детей» как и любое другое произведение Тургенева, можно перенести куда угодно, в любой город, любой сезон и т.д… Но Набоков в восхищении и у него прекрасно получается привлечь внимание слушателя (не забываем, что это лекции) на капли росы, порывы ветра. Все-таки считаю, что каково бы ни было Ваше отношение к Тургеневу, прочитать стоит обязательно. Зачем? Это прекрасный урок чтения, внимания к деталям и, если можно так выразиться, созерцания текста.
3. Достоевский. Вот тут мне нужно было собрать всю волю в кулак, чтобы не вышвырнуть книгу в окно…
Когда-то давно прочитала, как один мужчина, смотря на «Мону Лизу», которую привезли в Москву, сказал: «Не понимаю, и почему ей все так восхищаются!». Мимо проходила Раневская и заметила: «Эта дама уже давно сама может выбирать кому нравиться, а кому — нет».
Именно этот случай я повторяла про себя практически все время, пока читала рассуждения Набокова об обожаемом мной Достоевском. Он его не просто не любит. Он его НЕНАВИДИТ. Все его рассуждения — поток желчи. Для меня загадка: как можно было увидеть глубину Гоголя и пытаться смешать Достоевского с грязью именно за отсутствие глубины. Немыслимо, но это так! Но, вспоминаем о том, что Набоков не может быть нейтральным, как говорилось выше, читаем/пролистываем, как кому больше нравится то, что он написал о Достоевском и переходим к следующему писателю… Не расстраивайтесь, о Достоевском написано достаточно и без Набокова и нам с Вами лучше обратиться к Бахтину.
4. Толстой. Очень жаль, что нет лекций Набокова о “Войне и мире” (не знаю, нет ли их в этой книге или он совсем решил не замахиваться на такую махину). Но есть “Анна Каренина” и, поверьте, это стоит почитать! Набоков скрупулезно разбирает образы, выстроенные Толстым, сны героев, предметы, которые то тут, то там “случайно” встречаются в романе и, как проводники, направляют читателя по страницам. Я читала “Анну Коренину” очень давно, лет 15 назад, если не больше. После недавнего перепрочтения “Войны и мира” поставила “галочку”, что “Каренину” нужно перечитать обязательно и теперь я лишний раз в этом убедилась. Тогда я возмущалась, почему Левину и Кити автор уделят больше внимания, чем Анне и Вронскому! Не знаю, смогла бы я сейчас увидеть противопоставление этих пар и понять, что это не просто описание разных героев, а противопоставление любви физической и любви истинной. Трудно сказать… Но Набоков так точно расставляет акценты, беря в свои свидетели не только действия, но даже время, по-разному текущее у этих пар, что сомнения, если таковые и были, исчезают. Читать обязательно!
5. Чехов. Странное чувство от лекции. Конечно, Набоков считает Чехова гением. Но если его слова о Толстом или Гоголе захватывают, они проникнуты любовью и уважением, то о Чехове Набоков говорит очень хорошо, но очень… спокойно… “Чайку” он пересказывает лишь изредка вставляя комментарии, которые вполне понятны в среде иностранных студентов, которым эти лекции и читались, и кажутся излишними для русскоговорящего читателя. Может быть, что это мне только показалось и Вы увидите в них нечто большее, что пропустила я. Если так, дайте знать, мне действительно очень интересно.

Он не был словесным виртуозом, как Гоголь; его Муза всегда одета в будничное платье. Поэтому Чехова хорошо приводить в пример того, что можно быть безупречным художником и без исключительного блеска словесной техники, без исключительной заботы об изящных изгибах предложений

Может быть отсутствие словесных изысков не дало Набокову заразить читателя Чеховым, а может быть его гениальность на столько проста, что в агитации и разжёвывании просто не нуждается? Не знаю… Я, честно говоря, ждала раскрытия каких-нибудь лаконичных чеховских образов, как, например, тарелка крыжовника в одноименном рассказе, но нет… жаль…
6. Горький. И тут мы слышим только ПШИК!

Когда пьеса «На дне» была окончена, успех ее превзошел ожидания автора. Каждый персонаж, выведенный в пьесе, — живое лицо и настоящее раздолье для хорошего актера. Постановку осуществил Московский Художественный театр, который разделил ее неимоверный успех: пьеса прославилась на весь мир.

Потом мы читаем о замечательном Московском Художественном театре, о том, что на его сцене всегда будут идти пьесы Чехова и “На дне” Горького… и…

В нем нет ни одного живого слова, ни единой оригинальной фразы, одни готовые штампы, сплошная патока с небольшим количеством копоти, примешанной ровно настолько, чтобы привлечь внимание.

Бац! Что-то с логикой его стало… Странно? Ничуть! Мы же помним, что Набоков — эмигрант, он вынужден был уехать из-за таких революционеров как Горький. Разве он может быть объективен? Думаете да? Сомневаюсь… Даже не знаю рекомендовать ли кому-нибудь читать эту небольшую лекцию. Ну уж если Вы вытерпели и прочитали о Достоевском, то и Горького осилите, я в Вас верю!
Что же сказать в заключении… Думаю, что лучше всего привести прекрасные слова Набокова о читателях, настоящих читателях, надеюсь, что когда-нибудь я приближусь к этому кругу.

Настоящий читатель не интересуется большими идеями: его интересуют частности. Ему нравится книга не потому, что она помогает ему обрести «связь с обществом» (если прибегнуть к чудовищному штампу критиков прогрессивной школы), а потому, что он впитывает и воспринимает каждую деталь текста, восхищается тем, чем хотел поразить его автор, сияет от изумительных образов, созданных сочинителем, магом, кудесником, художником. Воистину лучший герой, которого создает великий художник — это его читатель

Спасибо Флэш-мобу: «Урок литературоведения» за возможность прочитать и высказаться!

написала рецензию12 октября 2022 15:59

Лекции по русской литературеВладимир Набоков

Тяжело мне дались эти лекции. Логично, что повествование сухое и научное в отличии от художественных произведений. Да и голову приходится включать на максимум, чтобы разобраться в том, что «вы должны были понять, прочитав все эти произведения». Но, к счастью, прямого навязывания своего мнения Набоковым я не заметила (или мне просто тяжело что-то навязать).

Книга – это курс лекций, написанный самим Набоковым для американских студентов, которым он преподавал. Поэтому в книге очень-очень много вырезок из оригинальных произведений (порой страниц на 5-10). И могу предположить, что переведены они были или самим Набоковым, или как минимум перевод им одобрен. Ведь в самом начале Набоков предостерегает студентов от так называемого плохого перевода русских произведений, который не передает всю глубину идеи и коверкает смысл. А также во введении был целый манифест от Набокова о советской власти (эхо из биографии писателя) и заказных произведениях и продажных писателей. А потом начинается детальный разбор биографии и некоторых произведений русских авторов. Хочу на каждом подробнее остановиться (в духе Набокова).

Н.В. ГОГОЛЬ («МЕРТВЫЕ ДУШИ» И РАССКАЗЫ)

Ни я первая скажу, что тут Набокова «понесло». Большой любви к Гоголю он не питает. Начинает разбор его биографии со всяких заболеваний и подходит внимательно к изучению личности писателя. А потом эту личность и все личные проблемы переносит на его творчество. По творчеству Гоголя глазами Набокова я совсем запуталась и мало что поняла, кроме того, что с обычной интерпретацией таких произведений, как «Мертвые души», «Шинель» и «Ревизор», Набоков не согласен. Под «обычной» я имею ввиду обличие бюрократизма, крепостничества, чиновничества, взяточничества – в общем нравственных пороков общества. А еще Набоков все уводит в религию и набожность самого Гоголя. Все произведения разбирает с точки зрения Бога и бесов опять же, намекая на жизнь автора.

И.С.ТУРГЕНЕВ («ОТЦЫ И ДЕТИ» и немного «ЗАПИСКИ ОХОТНИКА», «РУДИН», «ДВОРЯНСКОЕ ГНЕЗДО»)

Очень интересный разбор «тургеневских» барышень, в смысле героинь различных произведений. Набоков анализирует их сходство между собой, которое создает «высокий образ русской женщины» благодаря особой «мягкой и поэтичной» красоте. Ну и подробный разбор романа «Отцы и дети» — тут нигилист Базаров и его личность и спорные взгляды на жизнь. Все как по классическим учебникам литературы.

Ф.М. ДОСТОЕВСКИЙ («ПРЕСТУПЛЕНИЕ И НАКАЗАНИЕ», «ЗАПИСКИ ИЗ ПОДПОЛЬЯ», «ИДИОТ», «БЕСЫ», «БАРТЬЯ КАРАМАЗОВЫ»)

Биография Достоевского достаточно занятна, я многое узнала о его жизни, как например о замене казни на каторгу, да и что он вообще там был. Три последних произведения я пропустила, ввиду того, что сама еще не познакомилась с ними. «Записки из подполья» ушли для меня в тень, после разбора «Преступления и наказания». Мне очень понравился этот роман, а сам Набоков читал его в разном возрасте в сумме раз 5. Интересно и сложно сравнение Раскольникова с фашистом в его идеологии «тварь ли я дрожащая или право имею». Набоков видит в этом подобию сверхчеловека. А поклонение героя Наполеону — «скачок от честолюбивого благодетеля человечества к честолюбивому тирану-властолюбцу». То есть Достоевский, по мнению Набокова (и мне тоже так показалось, когда я читала роман) на протяжении романа отходит от какой-то мнимой великой ОБЩЕЙ цели, приближаясь к какой-то сугубо мелкой и собственной. Раскольников мечтает, подобно Наполеону, стать личностью, которая «посмеет «подобрать» власть только и ждущую того, кто «посмеет». Это любопытная метаморфоза главного героя. Но Набоков считает, что «вечно торопившийся Достоевский» не удостоил более тщательного анализа этой перемены главного героя. Еще занятно сравнение Раскольникова и Мармеладовой в их набожности. Набоков считает невозможно сопоставление греха Родиона (убийство старухи) и греха Сони (занятие проституцией). Глупа, по его мнению, фраза «…убийцу и блудницу, странно сошедшихся за чтением великой книги», а связь героев случайна и не нужно в этом рассматривать какое-то великое мастерство Достоевского и его желание намекнуть о чем-то читателю.

Л.Н.ТОЛСТОЙ («АННА КАРЕНИНА», «СМЕРТЬ ИВАНА ИЛЬИЧА»)

Увлекателен был разбор Толстого как уникального русского автора. Его неповторимое мастерство удивляет читателя тем, что герои толстовских произведений как будто живые знакомые нам люди. Все потому что автор уделяет много внимания деталям, сюжет хронологически плавен во времени («его часы не отстают и не обгоняют бесчисленные часы его читателей») и, как бы странно не звучало, сам автор не заметен в книгах, хотя не раз обращается к читателям. Набоков убежден, что романы Толстого будто сами себя пишут, без вмешательства автора, и это очень нравится читателям, делая Толстого выдающимся автором.
Разбор «Анны Карениной» — это, наверное, лучшее в этой книге. Он максимально подробен не только до различных метафор, эпитетов, но и времени событий, снов героев, умышленной цикличности романа, параллели между знаменитыми парами произведения, выбора имен и некой автобиографичности. Настоятельно рекомендую прочесть этот анализ Набокова, особенно если читали сам роман.

А.П.ЧЕХОВ («ДАМА С СОБАЧКОЙ», «В ОВРАГЕ» и др. рассказы)

Ну тут мы наконец-то дошли до предмета любви и обожания Владимира Владимировича. Он согласен, что господин «краткость – сестра таланта» это гений русской литературы, так как ему не нужны километровые описания и множество героев чтобы написать шедевр. Чехов не выносит на поверхности какую-то мораль в своих рассказах. Его слова имеют одинаковый «серый оттенок – средний между цветом ветхой изгороди и нависшего облака». Он скуп на художественные приемы. Но его ирония и блестящий юмор, «замирание человеческой жизни» приводят в восторг любого читателя. Набоков настоятельно советует своим студентам почаще читать Чехова (даже несмотря на перевод!), чтобы проникнуться настоящей «русской литературой и русской жизнью… и сущности литературного искусства вообще».

М.ГОРЬКИЙ («НА ПЛОТАХ»)

Я обожаю Горького, но наши мнения с Набоковым разделились. Он знатно принизил все успехи писателя и показал его только со стороны пропагандиста. Да и весь горьковский раздел какой-то маленький и скомканный, как будто надо было быстрее заканчивать. И произведение для разбора, на мой взгляд, не самое лучшее и известное.

ИТОГ

В общем и целом, было интересно читать моменты из биографии. Ведь все, что я знаю о жизни писателей ограничено школьной программой, а там всегда интересно было «не родился, женился и умер, а биография в свете творческого пути» (это цитата моей учительницы)) Поэтому наконец-то я узнала биографию в свете личной жизни и убеждений писателей. Ну и разборы. Честно скажу интересны были далеко не все, некоторые «мучила», некоторые пропускала. Но на книжки –гиганты типа «Анны Карениной» и «Преступления и наказания» разборы получились достаточно полные и увлекательные. Насчет Лекции по зарубежной литературе я очень и очень подумаю, ну и то только после знакомства со всеми произведениями из лекций.

#колледж_библиотекарь_3

  • Опции
    • Пожаловаться
    • Открыть в новом окне

Добавить комментарий

написал(а) рецензию4 февраля 2022 0:15

Лекции по русской литературеВладимир Набоков

Давненько, а может даже никогда, я не встречала такого явного выражения своего мнения и навязывания его читателю или слушателю столь рьяно. Конечно, Набоков имеет право на своё мнение, но считать его единственно правильным мне кажется неверным. Поэтому книгу эту я воспринимала скорее не как произведение о русских писателях, но как мнение одного писателя о других. И в большинстве случаев оно было не лестными.

Например, Гоголь. С него автор начинает, и первые описания, мягко говоря, неприятные. Дальнейшее развитие темы становится и вовсе немного тошнотворным. Чуть позже нам рассказывают биографию автора, которая хоть меня и повеселила, но создаёт довольно неприятный портрет писателя, и только после этого происходит переход к его произведениям. И эта часть мне показалась наиболее интересной, но слишком краткой.

В общем-то, от книги с таким названием я ожидала в первую очередь анализ русской литературы, а не описание характеров писателей. Ну разве что чуть-чуть, чтобы создать понятие о том, под каким влиянием создавалось то или иное произведение. А в результате получилось с точностью до наоборот. Что ж, читать было всё равно любопытно, но назвала бы я это скорее «Мнение Набокова о русских писателях».
#буклайв_ратуша_глобус (французский, английский, русский)
#буклайв_навык_собирательство1 (480)

  • Опции
    • Пожаловаться
    • Открыть в новом окне

написал рецензию10 августа 2015 22:40

Лекции по русской литературеВладимир Набоков

Эта часть лекций значительно уступает своему собрату Лекции по зарубежной литературе. Не потому, что я люблю зарубежную классику, особенно английскую, значительно больше отечественной. И даже не потому, что я сильно не совпал во мнении с автором (собственно, это замечательно: всегда интересно узнать отличающееся мнение, тем более когда это суждения такого талантливого человек). Нет, причины иные:
1. Мне не понравился подход к разбору в этой книге. Если в зарубежных бралась книга, рассматривалась ее суть, символизм, какие-то фишечки и в том числе — влияние опыта писателя на свое произведение, то здесь все наоборот. Статья — это писатель (Гоголь, Тургенев, Достоевский, Толстой, Чехов и Горький), его детство, воспитание, образование, состоял ли на учете в психдиспансере и имеет ли наркотическую или алкогольную зависимость. Это я утрирую, если что, но не так чтобы очень. И уже на основании этих биографий выплывает повествование о книгах. Исключение — статья о романе «Анна Каренина». Вот там полноценный разбор и от этого получилось самое интересное эссе из всех.
2. Совершенно не понимаю мнения Набокова о русской литературе. Такое ощущение, что у каждого из перечисленных классиков есть только ОДНА хорошая книга, остальные — дребедень. Исключение — Чехов и Горький, с разными полюсами исключение. У Гоголя называется «Шинель», а «Диканька» и «Миргород» — посредственность. У Тургенева — «Записки охотника», остальное слабенькая пошлость. Достоевский вообще размазан как кусочек масла по батону размером с автостраду. По мнению Владимира Владимировича у него кроме «Двойника» нет ничего стоящего. Толстого пропускаю, так как поднималась речь только об «Анне Карениной». Зато Чехов очень восхвален. Но и тут «баба Яга против» — я обожаю Чехова, но «Чайка» и «Три сестры» кажутся мне очень слабыми на фоне остального творчества. Мда, не Набоков я, далеко не Набоков…
3. Упоминание товарища Горького. Тут мое мнение с автором лекций совпадает на тысячу процентов: это не писатель, это пропагандист, чьи работы метко обозначены как «образчик заурядной мелодрамы или традиционного плоского сентиментального жанра в его наихудшем варианте». Согласен, НО! Зачем было его приплетать сюда в таком случае? Чтобы, как утверждает сам Набоков, показать громадную разницу с Чеховым? Елки-палки, это дешевый прием, причем ниже пояса. Жестокий, совершенно ненужный поступок. Тем более, что лекции писались для американских студентов. Зачем им узнавать плохих русских писателей? Покажи хороших! Всего-то нашел пятерых, из которых одного тоже макнул так, что мало не покажется…
Вот это все мне и не понравилось: подход к лекциям, выбор авторов, самое главное — контраст между похвалой не разбираемых романов и критикой разбираемых. Так и давай студентам «Шинель», «Записки охотника» и «Двойника», а не «Мертвые души», «Отцы и дети» и «Преступление и наказание». Ты же — лектор, тебе и рулить, и шоссе выбирать…

Но вот так раскритиковав книжку («с кем поведешься» называется), я все равно оцениваю ее достаточно высоко. Потому что он читает лекции за рубежом, по непрофильной дисциплине, при этом старается донести до учеников как искать алмаз не ограненный в чужой культуре. Хотел бы я, чтобы нашим студентам хотя бы в половину этой мощи подавали материал о литературе далеких стран и разжевывали чуждый менталитет. И читается книга запоем.

  • Опции
    • Пожаловаться
    • Открыть в новом окне

Показать все комментарии (15)

написала рецензию11 мая 2015 16:38

Лекции по русской литературеВладимир Набоков

Сказанное Петром о Павле говорит более о Петре , чем о Павле. Смысл этой поучительной поговорки в полной мере открылся мне при чтении сборника. Хочу сказать, что » лекции по русской литературе » Набокова расскажут вам больше о Набокове, чем о русской литературе, настолько эти самые лекции пропущены автором «через себя». Вообще, писатель пишет о писателях, были ли еще такие случаи в мире?
Любовь Набокова к писателям 19 века распределена очень неравномерно, и это очень хорошо заметно. Гоголю он отводит сто страниц, Тургеневу меньше сорока, Толстого снисходительно похвалил за описание родов Китти в «Анне Карениной», раздал клинические диагнозы героям Достоевского, зачем-то сюда же «присунул» Горького, да и публично высек его: «…обратите внимание на его низкий культурный уровень, что совершенно убийственно для писателя, обделенного остротой зрения и воображением… Убогость его дара… Ни одного живого слова, ни единой оригинальной фразы…» Допустим, я тоже Горького не люблю, но почему-то меня это покоробило. В моей книге есть вступительная статья, автор которой считает, что будучи дворянином, Набоков таким образом выражал свое «кастовое презрение». Видимо, это как раз то, что называется «махровым снобизмом».
Лекции по русской литературе оформлены как несколько статей, введением служит статья » Писатели, цензура и читатели в России», где Набоков откровенно глумится над советской литературой и выводит формулу идеального читателя. В заключительной статье разбирается понятие «пошлость». Вот эти две статьи и статья о Гоголе мне показались самыми яркими и интересными. Правда, любители Гоголя, вы согласны смотреть на него как на гигантский живот с носом?
В общем, лекции удивительно предвзяты, необъективны, эпатажны, надуманны. И вместе с тем есть удивительно замечательные, точные и живые места. Чувство юмора у Набокова в лекциях своеобразное, я бы назвала его ядовитым сарказмом. Лекции были написаны для прочтения американским студентам, я все думаю, хотелось бы мне прослушать курс лекций у такого яркого человека, сильной личности? Я сделала для себя вывод, что Набоков писал эти лекции именно как идеальный читатель, формулу которого он выводит в вводной статье. Читать лекции советую, хотя и есть большой риск попасть под обаяние нестандартного мнения.

#Тайные_сокровища_Ридли2

  • Опции
    • Пожаловаться
    • Открыть в новом окне

Показать все комментарии (6)

16+

4.1(19 оценок)

8 рецензий

В «Лекциях по русской литературе», впервые опубликованных в 1981 году, крупнейший русско-американский писатель XX века Владимир Набоков предстал перед читающей публикой, знавшей его главным образом как блистательного романиста, в иных, порой неожиданных ипостасях. Лекционные курсы «Мастера европейской прозы» и «Русская литература в переводах», подготовленные для студентов колледжа Уэлсли и Корнельского университета, где писатель преподавал в 1940-1950-е годы, раскрыли в Набокове вдумчивого читателя, проницательного, дотошного и при этом весьма пристрастного исследователя, темпераментного и требовательного педагога — и вместе с тем подтвердили его репутацию виртуозного художника слова. На страницах этого тома Набоков-лектор дает своей аудитории превосходный урок «пристального чтения» произведений Гоголя, Тургенева, Достоевского, Толстого, Чехова и Горького — чтения, метод которого исчерпывающе описан самим автором: «Литературу, настоящую литературу, не стоит глотать залпом, как снадобье, полезное для сердца или ума, этого «желудка» души. Литературу надо принимать мелкими дозами, раздробив, раскрошив, размолов, — тогда вы почувствуете ее сладостное благоухание в глубине ладоней; ее нужно разгрызать, с наслаждением перекатывая языком во рту, — тогда, и только тогда вы оцените по достоинству ее редкостный аромат и раздробленные, размельченные частицы вновь соединятся воедино в вашем сознании и обретут красоту целого, к которому вы подмешали чуточку собственной крови».

Свернуть

Характеристики

Тип обложки

обл — мягкий переплет (крепление скрепкой или клеем)

Иллюстрации

Без иллюстраций

Пять причин купить

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
0 0 голоса
Рейтинг статьи
Подписаться
Уведомить о
guest

0 комментариев
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии
  • Арго ул константина симонова 27 район семь ветров отзывы
  • Angel schlesser luminous violet отзывы
  • Киа соренто 2022 дизель отзывы
  • Мусаев авяз исбендияр оглы хирург отзывы
  • Addict малый просп петроградской стороны 82 отзывы