Тетушка с курагой и апельсинами.
Это мое счастье, что мама настояла на своем и меня назвали Юлия. Есть в моем имени что-то летнее, радостное. В каком-то плюс-плюсквамперфекте давно забытый маленький мальчик Костя так и выговаривает: Ию-уу-ля. Ага. И я говорю — красиво:)
Конечно, собака порылась не в июле как в летнем месяце. Просто на даче мы жили с братом. Юра и Юля. Когда наши восхитительные бабушки, Аня и Люба, звали нас домой, то легко и красиво получалось выкрикивать наши имена именно в этом порядке: «Юра и Юля! Домой!» Вот и услышалась нашему соседу Костику волшебная Июля:)
Сегодня же, реально взглянув на положение вещей, я, пожалуй, все больше склоняюсь к императорскому — Августа. И не только потому, что император, не только потому что… ну, кто читал, тот все знает про докторскую диссертацию, за которую я засела 30 марта, а еще и из-за, конечно, книжки. «Книжная женщина» не дает умереть женщине реальной, а та и не сопротивляется порции здорового чтения и душеспасительных размышлений.
Итак. Аплодируем стоя: Грэм Грин. Комедианты. Путешествия с тетушкой.
Дальше…
Гусары молчат! Хотя… Здоровый смех еще никогда не мешал преодолевать житейские трудности. Да! Книга была выбрана неслучайно. Вернее, случайно обнаруженная, была сразу же заказана на ОЗОНЕ, моментально доставлена вместе с очередными научными трудами и Сонькиным развлекаловым.
Автор, честно скажем, времен институтских и театральных, вспоминался с трудом. Скажу больше, первый роман пошел совсем не на ура, хотя «артист обязан переодеваться», а комедиант и подавно:) Но Гаити времен какого-то кровавого режима и горстка цивилизованных людей, замышляющих переворот вместе с местными повстанцами — это совсем не мое. Я старательно дочитала, потому что бросить героев на середине пути и не узнать, чем там дело кончится, не смогла: есть что-то в этом романе безусловно притягивающее.
Видимо, доля здорового черного пофигизма на фоне попыток более-менее нравственного существования, когда концы с концами не сходятся, но очень хочется, чтобы все было хорошо. В результате все более-менее неплохо. Это примиряет с романом и с автором.
О «Путешествии с тетушкой» я смогла составить исключительно свое собственное, видимо, весьма далекое от канонического толкования, мнение, потому что временные отлучки крыши не дают мне никак уловить более-менее объективную и целостную картину миру, на чем так настаивала моя незабвенная научная руководительница Евгения Григорьевна Шатова, за что ей низкий поклон, честное слово.
Про картину мира — это, конечно, разговор особый, но, боюсь, до него я не доберусь никогда, потому что всю дорогу собираю какие-то детали мозаики и пытаюсь то сложить слово «вечность» с переменным успехом, то разбрасываюсь этими деталями с таким воодушевлением, что потом сама не могу их собрать. А помощников все меньше.
Но поскольку я не выступаю с лекциями перед студентами, не несу ответственности за случайных прохожжих, которым мое мнение может быть не только неинтересно, но даже и неприятно, как неправильное, сюда его и вношу, потому что, безусловно, роман этот не остался для меня проходным.
Мысли рваные и непоследовательные, но они есть. Начать хотя бы с того, что мир — бесконечен в своем многообразии. И в какой бы точке данного мира, временной или пространственной, ты ни находился, вокруг всегда огромное множество вариантов проживания именно своего места и времени. Но вместе с этой, в общем-то, простенькой и известной мыслью сразу появляется другая, связанная с мыслью о своем мире как о тюрьме. Или как о дворце. И тут, наверное, надо рассказывать, о чем книга.
Все просто. Генри Пуллен, пенсионер пятидесяти с лишним лет, на похоронах матери впервые встречается со своей старой тетушкой Августой Бертрам, которая в последний раз видела его на крестинах. Она неожиданно явилась на похороны с недвусмысленным заявлением о том , что ей однажды уже довелось побывать на преждевременной кремации. Все. Больше ничего этой тете заявлять не надо — это , безусловно, моя героиня. И понеслась душа в рай.
Чтобы воссоединиться со своим давним любовником, тетушка разворачивает крупномассштабную аферу по добыче денег. Для этого ей нужен сопровождающий — племянник подходит идеально: полный лох и абсолютно законопослушный гражданин, мирно выращивающий георгины и мечтающий водрузить урну с прахом матушки на постамент среди этих замечательных кладбищенских цветов. С ним все понятно тоже:)
Но, по счастливой случайности, молодой чернокожий любовник тетушки Вордсворт, который очень любит делать с ней «прыг-прыг», заменяет прах матушки на марихуану, постамент остается не сооруженным, а племянник с теткой начинают свои путешествия, в которых Генри наконец обретает вполне оформленный вид нормального мужика, не чуждого авантюрной жилки. Да. Тетушка воссоединяется со своим возлюбленным, который по совместительству оказывается военным преступником, только жалко смешного Вордсворда. Он хотел «лучше котлет без мыла», в том смысле, что с простым людом ему было спокойней, и никто не требовал мыть руки перед едой. Но тетушку он очень любил.
В общем, все это надо читать, потому что истории тетушкиной жизни — просто шедевры, особенно рассказ про дядюшку Джо, который, заболев, попросил Августу присмотреть ему дом с достаточным количеством комнат, чтобы он мог жить в каждой из них неделю, а потом, подобно заправскому путешественнику, перебираться в следующую и так путешествовать до конца жизни, потому что передвигаться самостоятельно он уже не мог. Закончил он свою жизнь при попытке добраться до последней комнаты, которая, по злой иронии автора, была переделана в жилую из уборной. Эта дикая смесь романтики, любви и страсти с марихуаной, борделем и нужником оказалась настолько пропорциональной и гармоничной, что я читала с огромным удовольствием. Не торопясь, не глотая страницы, а увлекаясь и наслаждаясь.
И меня даже посещали мысли. Не глобальные, конечно, но просто мысли, думки, которым я искренне радовалась, потому что таковые меня в последнее время подзабыли основательно:)
Однажды Генри из-за своей нерешительности, а больше из-за нежелания обременять себя семейными узами, не сделал предложения мисс Кин, которая укатила куда-то в Австралию и оттуда присылала замечательно нудные письма, в последнем из которых Генри угадал тонкий намек на толстое страдание и желание вернуться и встать под венец именно с Генри.
Ошибался ли я, прочтя в последней фразе мольбу, отчаянный призыв, хоть и в спокойных выражениях, — призыв прислать телеграмму следующего содержания: «Возвращайтесь в Саутвуд и выходите за меня»? Кто знает, а вдруг, мучимый одиночеством, я бы и послал такую телеграмму, если бы не пришло письмо, которое сразу же изгнало у меня из головы всякую мысль о бедной мисс Кин.
Письмо было от моей тетушки…
О! Я, как девчонка, радуюсь за Генри, который не променял свою сумасшедшую тетку на какую-то селедку с мозгом гриба, хотя, конечно, радость общения с этой замечательной женщиной сопряжена с горой опасностей и непредвиденностей.
Теперь уже поздно, сказал я мисс Кин, подающей мне сигнал бедствия из Коффифонтейна, я уже не там, где вы думаете. Возможно, когда-то мы и могли устроить нашу совместную жизнь и довольствоваться нашей тюремной клеткой, но я уже не тот, на кого вы поглядывали с долей нежности, отрываясь от плетения кружев. Я бежал из тюрьмы. Я не похож на тот словесный портрет, какой нарисовало ваше воображение.
И это замечательное вылупление из тюрьмы совершила бывшая проститутка, старуха с рыжими волосами, бросившая молодого любовника ради старого и не собирающаяся сдаваться. Генри стал мужчиной. И подчинил свою жизнь новому делу, правда, он собирается составить выгодную партию с какой-то малолеткой, но семейный бизнес того требует. Из своей серой тюрьмы с урнами и постаментами, гробиками и саркофагиками он попадает … а вот ужас, попадает он в пустой заброшенный дом, никаких надежд на возрождение которого у меня не было. Тетушка презентовала ему свою кровать, а сама осталась спать на матрасе, ожидая престарелого любовника, который попал в местную, а это Парагвай, на минуточку, тюрьму, где его пасут и ЦРУ, и аборигенские власти… Но она свято верит, что на днях здесь появится мебель и люстры, в саду они устроят прием, а на вертеле будет жариться целый бык.
Вот и угадайте, кто оказался прав? Конечно, тетушка!
Я не мог и представить себе, что праздник приобретет такой размах: ведь накануне я застал тетушку одну в пустом, необставленном доме…
Большие ворота, отчищенные от ржавчины, были распахнуты; люстры сверкали в зале, даже нежилые комнаты были освещены, а от дерева к дереву тянулись нити с цветными шариками; шарики висели также над танцевальной площадкой — деревянным настилом, положенным на траву. На террасе двое музыкантов настраивали гитару и арфу.
На лужайке дымился и потрескивал бык на гигантском железном вертеле, аромат жарящегося мяса вытеснил благоухание цветущих апельсинов и жасмина.
Конечно, вероятность того, что за дверью одной тюрьмы, из которой ты бежал, окажется дверь следующей, и так до бесконечности, очень велика:) Но роман вселяет оптимизм сокрушительной силы: даже за полчаса до смерти не поздно, а просто-напросто пора и необходимо начать жизнь сначала.
Сейчас они медленно кружились в вальсе и не заметили, как я вошел, — двое стариков, соединенных глубоким, неизлечимым эгоизмом взаимной страсти. Они потушили люстры, и в большой комнате, куда свет проникал лишь с террасы, в простенках между окнами темнели заводи мрака. Они кружились, их лица то исчезали, то возникали снова. На какой-то миг тени придали тетушке обманчиво юный облик, она сделалась той, с отцовского снимка, переполненной счастьем, а в следующую минуту передо мной была старая женщина, которая взирала на мисс Патерсон с такой беспощадной жестокостью и ревностью.
***
Я услышал стук упавшего на землю апельсина. Он откатился на несколько дюймов в сторону и улегся рядом с дюжиной других.
Мир пахнет апельсинами и счастьем. И когда придет время именоваться Ноябриной, вспомнить надо будет именно об этом.
Отзыв с Лайвлиба.
5(9 оценок)
7 рецензий
В «лицедейский» том собрания сочинений Грэма Грина включены романы, образующие своего рода дилогию со множеством внутренних зеркал, в которых отражается извечная страсть человека к комедиантству.
Характеристики
Тип обложки
7Б — твердая (плотная бумага или картон)
Иллюстрации
Без иллюстраций
Ожидается
Рецензии на книгу
Читали книгу? Как она вам?
Мы всегда рады честным, конструктивным рецензиям.
Товар куплен
Рецензий 57
•
Оценок +214
•
Рейтинг +2
Редко издаваемый автор, по началу начинал и бросал чтение, а потом втянулся и читаю роман за романом. Единственное произведение, которое я так и не понял — Ведомство страха. Очень легко читаются Наш человек в Гаване (книга интереснее экранизации), особенно понравился детектив Наемный убийца. Тихий американец читается …
Товар куплен
Рецензий 4
•
Оценок +2
•
Рейтинг 0
Великолепная книга и великолепное издание. Вся серия произведений Г. Грина от издательства «Амфора» — украшение любой книжной полки. Дизайн, верстка, бумага просто замечательны- хочется собрать всю серию, настолько она стильно сделана. Перевод более чем удачный. Роман «Путешествие с тетушкой» — о…
Товар куплен
Рецензий 62
•
Оценок +38
•
Рейтинг +2
Купила из-за » Путешествия с тетушкой», отдельной книги не нашла. Очень довольна ценой и качеством.
Товар куплен
Рецензий 246
•
Оценок +971
•
Рейтинг +3
Книга очень понравилась. Удивительное издание – качественный переплет, цветной форзац, оформленный авантитул, белая гладкая бумага, четкий и очень удобный для чтения шрифт. Книга имеет глянцевую суперобложку, рисунок которой повторяет изображение на обложке.
Грэм Грин (1904-1991) – английский писатель, в 1940-е годы …
Товар куплен
Рецензий 208
•
Оценок +2080
•
Рейтинг +10
«Почти у каждого в жизни наступает минута, после которой нет возврата к прошлому. Она приходит незаметно» .
Так случилось и в то августовское утро, когда пароход «Медея» причалил к берегам Гаити. В ту пору в «убогой стране террора» царил кровавый произвол: то было время правления дик…
Книги из жанра
Тетушка с курагой и апельсинами.
Это мое счастье, что мама настояла на своем и меня назвали Юлия. Есть в моем имени что-то летнее, радостное. В каком-то плюс-плюсквамперфекте давно забытый маленький мальчик Костя так и выговаривает: Ию-уу-ля. Ага. И я говорю — красиво:)
Конечно, собака порылась не в июле как в летнем месяце. Просто на даче мы жили с братом. Юра и Юля. Когда наши восхитительные бабушки, Аня и Люба, звали нас домой, то легко и красиво получалось выкрикивать наши имена именно в этом порядке: «Юра и Юля! Домой!» Вот и услышалась нашему соседу Костику волшебная Июля:)
Сегодня же, реально взглянув на положение вещей, я, пожалуй, все больше склоняюсь к императорскому — Августа. И не только потому, что император, не только потому что… ну, кто читал, тот все знает про докторскую диссертацию, за которую я засела 30 марта, а еще и из-за, конечно, книжки. «Книжная женщина» не дает умереть женщине реальной, а та и не сопротивляется порции здорового чтения и душеспасительных размышлений.
Итак. Аплодируем стоя: Грэм Грин. Комедианты. Путешествия с тетушкой.
Дальше…
Гусары молчат! Хотя… Здоровый смех еще никогда не мешал преодолевать житейские трудности. Да! Книга была выбрана неслучайно. Вернее, случайно обнаруженная, была сразу же заказана на ОЗОНЕ, моментально доставлена вместе с очередными научными трудами и Сонькиным развлекаловым.
Автор, честно скажем, времен институтских и театральных, вспоминался с трудом. Скажу больше, первый роман пошел совсем не на ура, хотя «артист обязан переодеваться», а комедиант и подавно:) Но Гаити времен какого-то кровавого режима и горстка цивилизованных людей, замышляющих переворот вместе с местными повстанцами — это совсем не мое. Я старательно дочитала, потому что бросить героев на середине пути и не узнать, чем там дело кончится, не смогла: есть что-то в этом романе безусловно притягивающее.
Видимо, доля здорового черного пофигизма на фоне попыток более-менее нравственного существования, когда концы с концами не сходятся, но очень хочется, чтобы все было хорошо. В результате все более-менее неплохо. Это примиряет с романом и с автором.
О «Путешествии с тетушкой» я смогла составить исключительно свое собственное, видимо, весьма далекое от канонического толкования, мнение, потому что временные отлучки крыши не дают мне никак уловить более-менее объективную и целостную картину миру, на чем так настаивала моя незабвенная научная руководительница Евгения Григорьевна Шатова, за что ей низкий поклон, честное слово.
Про картину мира — это, конечно, разговор особый, но, боюсь, до него я не доберусь никогда, потому что всю дорогу собираю какие-то детали мозаики и пытаюсь то сложить слово «вечность» с переменным успехом, то разбрасываюсь этими деталями с таким воодушевлением, что потом сама не могу их собрать. А помощников все меньше.
Но поскольку я не выступаю с лекциями перед студентами, не несу ответственности за случайных прохожжих, которым мое мнение может быть не только неинтересно, но даже и неприятно, как неправильное, сюда его и вношу, потому что, безусловно, роман этот не остался для меня проходным.
Мысли рваные и непоследовательные, но они есть. Начать хотя бы с того, что мир — бесконечен в своем многообразии. И в какой бы точке данного мира, временной или пространственной, ты ни находился, вокруг всегда огромное множество вариантов проживания именно своего места и времени. Но вместе с этой, в общем-то, простенькой и известной мыслью сразу появляется другая, связанная с мыслью о своем мире как о тюрьме. Или как о дворце. И тут, наверное, надо рассказывать, о чем книга.
Все просто. Генри Пуллен, пенсионер пятидесяти с лишним лет, на похоронах матери впервые встречается со своей старой тетушкой Августой Бертрам, которая в последний раз видела его на крестинах. Она неожиданно явилась на похороны с недвусмысленным заявлением о том , что ей однажды уже довелось побывать на преждевременной кремации. Все. Больше ничего этой тете заявлять не надо — это , безусловно, моя героиня. И понеслась душа в рай.
Чтобы воссоединиться со своим давним любовником, тетушка разворачивает крупномассштабную аферу по добыче денег. Для этого ей нужен сопровождающий — племянник подходит идеально: полный лох и абсолютно законопослушный гражданин, мирно выращивающий георгины и мечтающий водрузить урну с прахом матушки на постамент среди этих замечательных кладбищенских цветов. С ним все понятно тоже:)
Но, по счастливой случайности, молодой чернокожий любовник тетушки Вордсворт, который очень любит делать с ней «прыг-прыг», заменяет прах матушки на марихуану, постамент остается не сооруженным, а племянник с теткой начинают свои путешествия, в которых Генри наконец обретает вполне оформленный вид нормального мужика, не чуждого авантюрной жилки. Да. Тетушка воссоединяется со своим возлюбленным, который по совместительству оказывается военным преступником, только жалко смешного Вордсворда. Он хотел «лучше котлет без мыла», в том смысле, что с простым людом ему было спокойней, и никто не требовал мыть руки перед едой. Но тетушку он очень любил.
В общем, все это надо читать, потому что истории тетушкиной жизни — просто шедевры, особенно рассказ про дядюшку Джо, который, заболев, попросил Августу присмотреть ему дом с достаточным количеством комнат, чтобы он мог жить в каждой из них неделю, а потом, подобно заправскому путешественнику, перебираться в следующую и так путешествовать до конца жизни, потому что передвигаться самостоятельно он уже не мог. Закончил он свою жизнь при попытке добраться до последней комнаты, которая, по злой иронии автора, была переделана в жилую из уборной. Эта дикая смесь романтики, любви и страсти с марихуаной, борделем и нужником оказалась настолько пропорциональной и гармоничной, что я читала с огромным удовольствием. Не торопясь, не глотая страницы, а увлекаясь и наслаждаясь.
И меня даже посещали мысли. Не глобальные, конечно, но просто мысли, думки, которым я искренне радовалась, потому что таковые меня в последнее время подзабыли основательно:)
Однажды Генри из-за своей нерешительности, а больше из-за нежелания обременять себя семейными узами, не сделал предложения мисс Кин, которая укатила куда-то в Австралию и оттуда присылала замечательно нудные письма, в последнем из которых Генри угадал тонкий намек на толстое страдание и желание вернуться и встать под венец именно с Генри.
Ошибался ли я, прочтя в последней фразе мольбу, отчаянный призыв, хоть и в спокойных выражениях, — призыв прислать телеграмму следующего содержания: «Возвращайтесь в Саутвуд и выходите за меня»? Кто знает, а вдруг, мучимый одиночеством, я бы и послал такую телеграмму, если бы не пришло письмо, которое сразу же изгнало у меня из головы всякую мысль о бедной мисс Кин.
Письмо было от моей тетушки…
О! Я, как девчонка, радуюсь за Генри, который не променял свою сумасшедшую тетку на какую-то селедку с мозгом гриба, хотя, конечно, радость общения с этой замечательной женщиной сопряжена с горой опасностей и непредвиденностей.
Теперь уже поздно, сказал я мисс Кин, подающей мне сигнал бедствия из Коффифонтейна, я уже не там, где вы думаете. Возможно, когда-то мы и могли устроить нашу совместную жизнь и довольствоваться нашей тюремной клеткой, но я уже не тот, на кого вы поглядывали с долей нежности, отрываясь от плетения кружев. Я бежал из тюрьмы. Я не похож на тот словесный портрет, какой нарисовало ваше воображение.
И это замечательное вылупление из тюрьмы совершила бывшая проститутка, старуха с рыжими волосами, бросившая молодого любовника ради старого и не собирающаяся сдаваться. Генри стал мужчиной. И подчинил свою жизнь новому делу, правда, он собирается составить выгодную партию с какой-то малолеткой, но семейный бизнес того требует. Из своей серой тюрьмы с урнами и постаментами, гробиками и саркофагиками он попадает … а вот ужас, попадает он в пустой заброшенный дом, никаких надежд на возрождение которого у меня не было. Тетушка презентовала ему свою кровать, а сама осталась спать на матрасе, ожидая престарелого любовника, который попал в местную, а это Парагвай, на минуточку, тюрьму, где его пасут и ЦРУ, и аборигенские власти… Но она свято верит, что на днях здесь появится мебель и люстры, в саду они устроят прием, а на вертеле будет жариться целый бык.
Вот и угадайте, кто оказался прав? Конечно, тетушка!
Я не мог и представить себе, что праздник приобретет такой размах: ведь накануне я застал тетушку одну в пустом, необставленном доме…
Большие ворота, отчищенные от ржавчины, были распахнуты; люстры сверкали в зале, даже нежилые комнаты были освещены, а от дерева к дереву тянулись нити с цветными шариками; шарики висели также над танцевальной площадкой — деревянным настилом, положенным на траву. На террасе двое музыкантов настраивали гитару и арфу.
На лужайке дымился и потрескивал бык на гигантском железном вертеле, аромат жарящегося мяса вытеснил благоухание цветущих апельсинов и жасмина.
Конечно, вероятность того, что за дверью одной тюрьмы, из которой ты бежал, окажется дверь следующей, и так до бесконечности, очень велика:) Но роман вселяет оптимизм сокрушительной силы: даже за полчаса до смерти не поздно, а просто-напросто пора и необходимо начать жизнь сначала.
Сейчас они медленно кружились в вальсе и не заметили, как я вошел, — двое стариков, соединенных глубоким, неизлечимым эгоизмом взаимной страсти. Они потушили люстры, и в большой комнате, куда свет проникал лишь с террасы, в простенках между окнами темнели заводи мрака. Они кружились, их лица то исчезали, то возникали снова. На какой-то миг тени придали тетушке обманчиво юный облик, она сделалась той, с отцовского снимка, переполненной счастьем, а в следующую минуту передо мной была старая женщина, которая взирала на мисс Патерсон с такой беспощадной жестокостью и ревностью.
***
Я услышал стук упавшего на землю апельсина. Он откатился на несколько дюймов в сторону и улегся рядом с дюжиной других.
Мир пахнет апельсинами и счастьем. И когда придет время именоваться Ноябриной, вспомнить надо будет именно об этом.
написал(а) рецензию14 февраля 2024 1:24
КомедиантыГрэм Грин
Весь мир театр и люди в нём комедианты…
В книге три основных персонажа: Смит, Джонс и Браун. Самый колоритный из них Джонс. Он авантюрист по натуре, а потому постоянно попадает в разные переплёты. Ему не особо важно на чьей стороне играть, главное, чтобы было весело, чудесно если при этом удастся заработать. Но в целом он не сильно требователен и готов терпеть неудобства, пока жизнь бьёт ключом и не предъявляет к нему уж слишком серьёзных требований.
Смит – вегетарианец-идеалист, полный надежд и веры в светлую сторону людей. И хотя, строго говоря его нельзя отнести к комедиантам, так как он не играет роль, а делает то, во что верит, но есть в его образе всё же что-то трагикомичное. Мне было жаль видеть, как рассыпаются его мечты, но по крайней мере он не отчаялся. Нужно также отметить его жену – смелую женщину, готовую противостоять всем невзгодам и поддержать супруга в его нелёгких начинаниях.
Браун — тёмная лошадка этой истории. Это относится и к его прошлому, и к персонажу в целом. Рассказ ведётся от его имени и от этого кажется, что он ближе к читателю. Но к концу повествования от этого героя становится противнее, чем от прочих, включая негодяев-полицейских. От тех в общем-то и не ждёшь никаких хороших поступков, но Браун растревожив воображение готов пойти на низость лишь бы отомстить. Из больного чувства собственничества он совершает ужасные поступки. Запросто могу представить как подобный тип преследует понравившуюся девушку, а потом и калечит или убивает её, якобы в порыве страсти, а на самом деле чтобы удовлетворить чувство собственной значимости.
Что касается Гаити, то как-то не смогла я прочувствовать эту страну. Показывают нам только беззаконие, творимое очередным тираном, да шаманский обряд.
#американские_каникулы (Гаити)
- Опции
- Пожаловаться
- Открыть в новом окне
Добавить комментарий
написала рецензию14 января 2019 12:29
КомедиантыГрэм Грин
#свояигра
Я так и не поняла, понравилась мне книга или не очень. Начало было кислым, но постепенно втянулась, и последнюю часть романа дочитывала, не отрываясь.
Начинается все довольно анекдотично: встречаются на корабле, идущим в диктаторскую республику Гаити, некто Браун, Смит и Джонс. Подозреваю, что это примерно то же, как если бы в одно купе российского поезда, следующего в Колымский край, случайно набились Иванов, Петров и Сидоров.
У каждого свои причины посетить эту малопривлекательную с точки зрения туризма страну. У Брауна там – пустующий отель, который невозможно продать. Смит, идейный чудак, надеется открыть в Гаити вегетарианский центр. А Джонс — вообще темная личность, и что он забыл в этих краях, пока не ясно.
Троица прибывает в Порт-о-Пренс, и каждому приходится играть свою роль в трагикомическом спектакле. Интереснее всего было наблюдать за наивным миссионером Смитом и его постепенным отрезвлением от розовоочечного дурмана.
Главным комедиантом этого романа я бы назвала Джонса, вся жизнь которого оказалась одним большим фарсом, за которым скрывалась личная трагедия.
Я думаю, что роман мне понравился бы больше, если бы я прочитала его в другой момент. Так что оценку не ставлю, ибо она будет необъективной.
- Опции
- Пожаловаться
- Открыть в новом окне
Комедианты
Описание книги Комедианты:
Талантливому английскому прозаику Грэму Грину (1904-1991) блистательно удавалось решить труднейшую задачу: передать тончайшие движения человеческой души на фоне глобальных проблем современного мира. Писатель мастерски создает образ героя, стоящего перед выбором между добром и злом. А выбор этот героям приходится делать и в романе «Комедианты», действие которого происходит в 60-е годы XX века на Гаити, и в «Нашем человеке в Гаване».
А.С.Фреру.
Когда Вы стояли во главе большого издательства, я был одним из самых постоянных Ваших авторов, а когда Вы оттуда ушли, я, как и многие другие писатели, решил, что пришло время подыскать себе другое прибежище. Это первый роман, который я с тех пор написал, и я хочу посвятить его Вам, в память о более чем тридцатилетнем сотрудничестве — хотя разве можно выразить таким бездушным словом все те советы, которые Вы мне давали (Вы никогда и не ждали, что я их приму), Вашу поддержку (Вы никогда не знали, как она мне необходима), нашу долголетнюю дружбу и шутки, над которыми мы вместе смеялись.
Несколько слов о героях «Комедиантов». Вряд ли кому-нибудь придет в голову, что я захочу возбудить дело о клевете против самого себя, но я все-таки хочу внести ясность: хотя рассказчика в этой повести зовут Браун, он не Грин. [Браун по-английски — коричневый; Грин — зеленый] Читатели часто, я знаю это по опыту, отождествляют «я» с автором. В свое время меня принимали за убийцу друга, за ревнивого любовника жены одного чиновника, за одержимого игрока в рулетку. Мне не хотелось бы добавить к этой изменчивой натуре черты воспитанника иезуитов, к тому же явно незаконнорожденного и наставляющего рога южноамериканскому дипломату. Ага, — могут сказать, — Браун — католик, а Грин, как известно, тоже!.. Часто забывают, что, даже когда действие романа происходит в Англии, произведение, в котором больше десяти персонажей, недостаточно правдоподобно, если хоть один из этих персонажей не будет католиком.
Мы склонны игнорировать этот факт социальной статистики, отчего английский роман иногда становится провинциальным.
И не только «я» в «Комедиантах» вымышленный характер: все его персонажи, начиная от таких эпизодических ролей, как британский поверенный в делах, и до главных героев, никогда не существовали в действительной жизни. Где-то позаимствованная внешняя характеристика, манера разговаривать, услышанная от кого-то забавная история — все это переварено в котле подсознания и вышло оттуда почти неузнаваемым для самого повара.
Но ни злосчастное Гаити, ни диктатура доктора Дювалье не являются плодом вымысла, и что до последнего, то автор даже не сгущал красок, чтобы усилить драматический эффект. Эту черную ночь невозможно очернить. Среди тонтон-макутов полно людей еще более жестоких, чем Конкассер; прерванные похороны списаны с натуры; множество Жозефов хромает по улицам Порт-о-Пренса после пережитых ими пыток, и, хотя я и не встречал Филипо, я видел в том сумасшедшем доме возле Санто-Доминго повстанцев, столь же мужественных и столь же плохо обученных военному делу, как и он. С тех пор как я начал писать эту книгу, положение изменилось разве что в Санто-Доминго, и только к худшему.
Любящий Вас Грэм Грин.
1
Когда я перебираю в памяти серые монументы, воздвигнутые в Лондоне полузабытым героям былых колониальных войн, — генералам на конях и политическим деятелям во фраках, которых и подавно никто не помнит, мне не кажется смешным скромный камень, увековечивший Джонса по ту сторону Международного шоссе, которое ему так и не удалось перейти, в далекой от его родины стране, — впрочем, я и по сей день не знаю, где была его родина. Но он жизнью заплатил за этот памятник — пусть и против своей воли, — а вот генералы обычно возвращаются домой невредимыми, и если платят за свои памятники, то лишь кровью своих солдат; что же до политиков — кого интересуют мертвые политики, кто помнит, за что они ратовали при жизни? Свобода торговли меньше интересует людей, чем война с племенем ашанти, правда, лондонские голуби не разбираются в таких тонкостях. Exegi monumentum [воздвиг я памятник… (лат.)]. И когда мое своеобразное ремесло приводит меня на север, к Монте-Кристи, я, проезжая мимо этого камня, горжусь тем, что его воздвигли не без моего участия.
Почти у каждого в жизни наступает минута, после которой нет возврата к прошлому. Она приходит незаметно. Ни я, ни Джонс не почувствовали, когда это с нами произошло, хотя именно у нас, в силу особенностей жизненного пути, как и у пилотов старой дореактивной школы, должна была бы выработаться особая наблюдательность. Во всяком случае, в то пасмурное августовское утро я не заметил, как этот миг растаял где-то в Атлантическом океане за кормой «Медеи», грузового судна пароходной компании Королевства Нидерландов, шедшего из Филадельфии через Нью-Йорк на Гаити. В то время я еще серьезно помышлял о своем будущем, даже о будущем моей пустой гостиницы и почти такой же пустой любовной истории. Как мне казалось, ничто не связывало меня ни с Джонсом, ни со Смитом, они были всего-навсего моими попутчиками, и я не подозревал о тех pompes funebres [похороны (фр.)], которые они мне сулят в заведении мистера Фернандеса. Если бы кто-нибудь мне об этом сказал, я бы просто рассмеялся, как смеюсь и теперь в хорошие минуты.
Похожие книги
